Cartas de autoridades Letters from authorities
Algunas opiniones de personalidades religiosas y políticas sobre Acción Familia y su obra Some views of religious and political Action on Family and his work
Carta del Cardenal Joseph Ratzinger Letter from Cardinal Joseph Ratzinger

24 de julio de 2003 July 24, 2003
SR. MR. JUAN ANTONIO MONTES JUAN ANTONIO MONTES
- Carta del Cardenal Joseph Ratzinger Letter from Cardinal Joseph Ratzinger
- Carta del Cardenal Jorge Medina Estévez Letter from Cardinal Jorge Medina Estevez
- Carta del Sr. Letter from Mr. Nuncio Apostólico en Chile Papal Nuncio in Chile
- Carta del Cardenal Alfonso López Trujillo Letter from Cardinal Alfonso Lopez Trujillo
- Carta del Cardenal Jorge Medina Estévez Letter from Cardinal Jorge Medina Estevez
- Carta del Cardenal Alfonso López Trujillo Letter from Cardinal Alfonso Lopez Trujillo
- Carta de D. Letter D. Antonio Moreno Casamitjana Casamitjana Antonio Moreno
- Carta del Diputado Gonzalo Ibáñez Letter from Deputy Gonzalo Ibanez
- Carta del Diputado José Antonio Kast Rist Letter from Congressman Jose Antonio Kast Rist
- Carta de D. Letter D. Ricardo Ezzati Andrello SDB Ricardo Ezzati Andrello SDB
- Carta de la Senadora Evelyn Matthei Fornet Letter to Senator Evelyn Matthei Fornet
- Carta de D. Letter D. Ricardo Ezzati Ricardo Ezzati
- Carta del Vicario del Arzobispado de la Serena Letter from the vicar of the Archdiocese of Serena
- Carta de D. Letter D. Sergio Díez Urzúa Sergio Diez Urzúa
ACCIÓN FAMILIA FAMILY ACTION
Santiago — CHILE Santiago - Chile
Estimado Sr. Dear Sir. Montes:
He recibido su amable carta fechada el 8 de julio próximo pasado a la cual Usted adjuntaba el último Informativo de ACCIÓN FAMILIA. I received your kind letter dated July 8 this year to which you attached the latest report from ACTION FAMILY.
Me place saber que existen en Chile una iniciativa de este género que tiene como meta la promoción de los valores cristianos que sustentan la familia: una institución tan importante para el bienestar humano y lamentablemente tan quebrantada en el presente. I am delighted to know that in Chile there is an initiative of this kind which aims at promoting Christian values that sustain the family: an institution so important for human welfare and so sadly broken in the present. No puedo menos que alentarlo en este apostolado y asegurarle mis oraciones para que el Señor lo siga iluminando y bendiciendo a usted, a sus colaboradores ya toda la familia chilena. I can only encourage him in this ministry and assure my prayers so that God continue to bless you and illuminating, their colleagues and families chilena whole.
Me valgo de la ocasión para saludarlo con sentimientos de cordialidad en Cristo nuestro Señor, I take this opportunity to greet him with feelings of warmth in Christ our Lord,
Atentamente, Sincerely,

Joseph Cardinal Ratzinger Joseph Cardinal Ratzinger
———————————————- ----------------
Carta del Cardenal Jorge Medina Estévez Letter from Cardinal Jorge Medina Estevez
Santiago, 7 de enero de 2005 Santiago, Jan. 7, 2005
Señor don Juan Antonio Montes Varas, Mr Juan Antonio Montes Varas
Director de ‘Acción Familia’ Director of 'Action Family'
Estimado Sr. Dear Sir. Montes,
he recibido el ejemplar del libro “En defensa de una ley superior” que Uds. I received the copy of the book "In defense of a law higher" than you. han tenido la gentileza de enviarme, y les agradezco muy sinceramente este envío. have had the courtesy to send me, and I thank them very sincerely for this shipment.
El tema de la homosexualidad ha atraído la atención de moralistas e historiadores desde hace muchos siglos y aparece en forma relevante en las Sagradas Escrituras tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento, donde hay una clara connotación negativa a los actos y prácticas homosexuales. The issue of homosexuality has attracted the attention of moralists and historians for many centuries and appears as relevant in the Holy Scriptures both Old and New Testaments, where there is a clear negative connotation to the acts and homosexual practices. La Iglesia ha mantenido una actitud explícitamente negativa ante dichos actos y prácticas, declarando su incompatibilidad objetiva con la ley de Dios. The Church has maintained an explicitly negative attitude to such acts and practices, declaring its incompatibility with the objective law of God.
Es preciso distinguir entre las tendencias homosexuales, cuyo origen es aún materia de debate entre los científicos, y los actos eróticos y homosexuales concretos, los cuales son, ante la moral cristiana, objetivamente pecaminosos. It is necessary to distinguish between homosexual tendencies, whose origin is still a matter of debate among scientists, and the erotic and homosexual acts concrete, which are first of Christian morality, objectively sinful. Una cosa es 1a “tendencia” que puede ser inculpable, y otra muy distinta, su ejercicio concreto. One thing is 1a "trend" that may be innocent, and quite another, its actual implementation. Peor todavía si se pretende erigir el ejercicio de la hornosexua1idad en un “derecho”, y aún más perjudicial de que tales prácticas obtengan de parte de la autoridad civil un reconocimiento y una legitimación. Worse yet if it is to erect the exercise of hornosexua1idad in a "right", and even more damaging that such practices derive from a recognition of civil authority and legitimacy. Tal reconocimiento y legitimación son contrarios al bien común de la sociedad, en la medida en que inducen a un juicio complaciente y tolerante de actitudes que destruyen el concepto del matrimonio y de la familia, e induce a considerar como equiparables las instituciones que son conformes con la naturaleza humana con aquellas que son dolorosas y aberrantes. Such recognition and legitimacy are contrary to the common good of society, to the extent that lead to a trial complacent and tolerant attitudes that destroy the concept of marriage and the family, and leads to consider as comparable institutions which are in line with human nature to those that are painful and abhorrent.
La obra que Uds. The piece that you. están distribuyendo es un aporte valioso para informar sobre un tema que se hace cada vez más relevante y que va recibiendo apoyos que son expresión del relativismo moral que no pocos proclaman y que va corroyendo los principios de la convivencia social fundada en la fe cristiana y en la moral fundada en el derecho natural. being distributed is a valuable contribution to report on a subject that is becoming increasingly important and will receive support they are an expression of moral relativism that not a few who will proclaim and corroding the principles of social coexistence founded on the Christian faith and morality based on natural law.
Que el Señor bendiga este esfuerzo de clarificación y de verdad, para bien de las conciencias cristianas y de las de los hombres de buena voluntad que creen en que la naturaleza humana y sus exigencias provienen de un amoroso designio de Dios que no busca otra cosa que la felicidad de los hombres. May the Lord bless this effort to clarify and truth, for the sake of the Christian consciences and those of men of good will who believe that human nature and its demands come from a loving plan of God who is not seeking anything other than the happiness of men.
Los saluda y bendice en el Señor Jesús, The salutes and bless the Lord Jesus, 
——————————————– ---------------
Carta del Sr. Letter from Mr. Nuncio Apostólico en Chile Papal Nuncio in Chile
Santiago, 3 de septiembre de 2003 Santiago, September 3, 2003
Prot. N° 1087/03 No. 1087-03
Estimado Señor: Dear Sir:
Tengo el agrado de acusar recibo de su atento saludo del 22 de agosto último pasado, con la que ha tenido la cortesía de darme a conocer la carta circular que “Acción y Familia” está enviando al mayor número de familias posibles, para alertarlas ante el peligro de las uniones homosexuales en Chile. I am pleased to acknowledge receipt of your eye greeted by August 22 last past, which has had the courtesy to give me to know the circular letter that "Action and Family" is sending the largest number of families possible, to alert them to the danger of homosexual unions in Chile.
El Santo Padre insiste mucho sobre el valor inestimable de la familia, para el bien de todos. The Holy Father insists on the inestimable value of the family, for the good of all. Ruego al Señor que bendiga a los que se empeñan en valorizarla y proponerla como punto institucional de referencia para la Humanidad. I ask the Lord to bless those who are endeavoring to develop and propose it as an institutional point of reference for Humanity.
Con mis mejores votos quedo de Usted, muy cordialmente. Staying with my best wishes to you, very cordially.

Director Manager
“Acción y Familia” "Action and Family"
SANTIAGO
——————————————– ---------------
Carta del Cardenal Alfonso López Trujillo Letter from Cardinal Alfonso Lopez Trujillo
PONTIFICIUM CONSILIUM PRO FAMILIAProt. PONTIFICIUM Consilium PRO FAMILIAProt. N. No. 265/03-V/6
Ciudad del Vaticano, 19 de julio de 2003 Vatican City, July 19, 2003
Estimado Sr. Dear Sir. Director, Manager,
Le agradezco su atta. Thank you for your Atta. carta de 24 del pdo. PDO's letter of 24. mes, con la que me envía una copia de la carta que “Acción Familia” envió recientemente a todos los Excmos. months, which sends me a copy of the letter that "Action Family" recently sent to all Excellencies. Miembros del Senado de la Republica el pasado 19 de junio, a propósito del proyecto de ley, con el que se está intentando introducir el divorcio vincular en el matrimonio civil. Members of the Senate of the Republic on June 19, about the bill, which is trying to introduce divorce in civil marriage.
Le agradezco mucho su amabilidad y quiero asegurarle que pediré al Señor por Vd. Thank you very much for your kindness and I want to assure you ask the Lord for you. y sus colaboradores, para que su labor de apostolado cristiano y de servicio a la Iglesia en perenne defensa de los valores de la familia y de la vida, alcance ubérrimos frutos. and his staff for their work in Christian ministry and service to the Church in defending the perennial values of family and life, ubérrimos reach fruition.
Aprovecho esta ocasión para renovarle mis sentimientos de cordial estima. I take this opportunity to renew my sentiments of esteem cordial.

Director de Acción Familia Director of Family Action
Casilla de Correos 198, Correo 35 Box 198, Correo 35
Santiago de Chile Santiago de Chile
CHILE
00120 STATO CITTÁ DEL VATICANO 00,120 STATO Vatican City
Ufficio: Piazza S. Ufficio: Piazza S. Calisto, 16 - 00153 Roma - Tel. Calisto, 16 - 00153 Roma - tel. 06-698.87243 - Fax 06-698.87272 06-698.87243 - Fax 06-698.87272
E-mail: pcf@family.va E-mail: pcf@family.va
——————————————– ---------------
Carta del Cardenal Jorge Medina Estévez Letter from Cardinal Jorge Medina Estevez
Ciudad del Vaticano, 21.VI.2003 Vatican City, 21.VI.2003
Señores “Acción Familia” Gentlemen, "Family Action"
Les agradezco sinceramente el envío de Boletín Informativo, y aprecio que haya personas que, como Uds., llamen las cosas por su nombre y hagan esfuerzos por defender los principios morales que no son sólo opiniones de la Iglesia Católica, sino elementos basilares que derivan de la naturaleza humana, de la dignidad de toda persona humana y que son, por lo mismo, la base sólida de la convivencia social. I am very grateful sending Newsletter, and I appreciate that people like you. Call things by their name and make efforts to defend the moral principles that are not only views of the Catholic Church, but elements that are derived from basilares human nature, of the dignity of every human person and which are, therefore, the bedrock of social coexistence.
La fuerza de las buenas causas no estriba en las estadísticas ni en las mayorías, sino en la coherencia de las convicciones y en la adhesión a la verdad, aunque haya que pagar por ello un precio, a veces elevado. The strength of good causes do not lie in statistics or majorities, but the consistency of belief and adherence to truth, even if he has to pay a price for it, sometimes high. En todo caso el hecho de dar claramente y sin ambigüedad testimonio de la verdad es algo que nuestro Señor Jesucristo no olvida. In any case, the fact of giving a clear and unambiguous testimony to the truth is something that our Lord Jesus Christ does not forget.
Los saluda con atención y los alienta a seguir en su importante labor informativa, The presents with care and encourages them to continue their important work in providing information,
Jorge A. Jorge A. Card. Medina E. Medina E.
——————————————– ---------------
Carta del Cardenal Alfonso López Trujillo Letter from Cardinal Alfonso Lopez Trujillo
PONTIFICIUM CONSILIUM PRO FAMILIA PONTIFICIUM Consilium PRO FAMILY
Pro. No.15/99
Vaticano, 29 de Enero de 2001 Vatican, Jan. 29, 2001
He recibido su carta del 7 de setiembre del año pasado, con la información referida a la problemática de la ley de no-discriminación en los colegios. I received your letter of September 7 last year, with the information about problems with the law of non-discrimination in schools.
Le agradezco mucho por esa oportuna información, alentándolo a trabajar siempre con fidelidad y generosidad en el servicio de la Iglesia. Thank you very much for this timely information, encouraging him to work faithfully and generously provided in service of the Church.
Aprovecho la oportunidad para renovarle mis sentimientos de cordial estima. I take this opportunity to renew my sentiments of esteem cordial.
Lo saluda atentamente en el Señor, Yours sincerely in the Lord,
Cardenal Alfonso López Trujillo Cardinal Alfonso Lopez Trujillo
Presidente President
——————————————– ---------------
Carta de D. Letter D. Antonio Moreno Casamitjana Antonio Moreno Casamitjana
Ante la escalada contra la vida que sufre la sociedad chilena, el contenido del “Informativo” de “Acción Familia” representa una voz clara que iluminará a muchos que sinceramente buscan la verdad. Faced with the escalation against life suffered by the Chilean society, the contents of the "Information" of "Action Family" represents a clear voice that illuminates many who sincerely seek the truth.
Agradezco el envío del Informativo y ruego a Dios ya la Virgen María para que, gracias al esfuerzo de sus editores y la colaboración de muchos, alcance gran difusión. I am grateful for the dispatch of information and requests to God and the Virgin Mary for that, thanks to the efforts of its editors and collaboration of many, reach a wide readership.
Con sentimientos de cordial estima en Cristo, Nuestro Señor. With warm feelings of esteem in Christ, our Lord.
Antonio Moreno Casamitjana Antonio Moreno Casamitjana
Obispo de la Ssma. Bishop of the EHS. Concepción Concepcion
——————————————– ---------------
Carta del Diputado Gonzalo Ibáñez Letter from Deputy Gonzalo Ibanez
Estimado Amigo: Dear Friend:
Gracias por sus comentarios acerca del acuerdo con la Unión Europea Thank you for your comments on the agreement with the European Union
Tenga la certeza de que en nuestra banca UDI estaremos atentos por posibles contrabandos que puedan afectar a la familia. Be assured that our banking UDI remain vigilant about potential smuggling that could affect the family. Especialmente a mí me tocar ocuparme del tema, como miembro de la Comisión de Relaciones Exteriores de la Cámara. Especially touching to me address the issue, as a member of the Foreign Relations Committee of the House.
Por eso, me permito decirle que cualquier extensión y profundización de sus comentarios con mención expresa a los párrafos del Acuerdo serán muy bienvenidos Let me tell you that any extension and deepening of their comments with specific reference to the paragraphs of the Agreement will be very welcome
Cordialmente Cordially
Gonzalo Ibáñez Gonzalo Ibanez
Diputado MP
——————————————– ---------------
Carta del Diputado José Antonio Kast Rist Letter from Congressman Jose Antonio Kast Rist
Por la presente le agradezco su mail con información sobre acuerdo del Parlamento Europeo y su relación con el protocolo facultativo Cedaw en relación a la Ley Marco sobre Derechos sexuales y reproductivos. I hereby thank you for your mail with information on the agreement of Parliament and its relationship with the CEDAW optional protocol in relation to the Framework Law on Sexual and reproductive rights.
De interesarle, le podría enviar el proyecto de Ley para sus comentarios Of interest, it could send the draft Law for his comments
Como lamentablemente no está en la red de la cámara sólo se lo puedo enviar a alguna dirección fija y no por mail. As unfortunately is not on the network camera what can only be sent to any fixed address, not by mail. Si me envían una dirección les remitiría el proyecto para que lo analicen y me hagan sus comentarios If I send them a direction forward the draft to be analyzed and make me your comments
Sin otro particular, le saluda atte. Accept, he greets Attn.
José Antonio Kast Rist Jose Antonio Kast Rist
Diputado MP
——————————————– ---------------
Carta de D. Letter D. Ricardo Ezzati Andrello SDB Ricardo Ezzati Andrello SDB
Acuso recibo del Informativo, Septiembre 2000, de Acción Familia. I acknowledge receipt of the report, in September 2000, the Action Family. A propósito del Proyecto de Ley de No Discriminación, sírvase encontrar, junto a la presente, la declaración del Área de Educación de la Conferencia Episcopal de Chile sobre el tema About the Draft Law on Non-Discrimination, please find, together with the present, the statement of the Area of Education of the Episcopal Conference of Chile on the subject
La gracia del Señor y la acción inteligente y oportuna de cuantos amamos y nos prodigamos por la juventud depare para ella un futuro lleno de valores humanos y cristianos The grace of the Lord and the intelligent and timely action of those we love and we lavished by the youth depare for it a future full of human and Christian values
Saluda atte. Saluda Attn. a Ud to you
Ricardo Ezzati Andrello SDB Obispo de Valdivia Ricardo Ezzati Andrello SDB Bishop of Valdivia
——————————————– ---------------
Carta de la Senadora Evelyn Matthei Fornet Letter to Senator Evelyn Matthei Fornet
Gracias por su clara y contundente carta Thank you for your clear and forceful letter
La pondré en conocimiento del Comité de Senadores y de nuestros asesores, para asegurarme que seamos especialmente acuciosos en su estudio y despacho The will inform the Committee of Senators and our advisers, to make sure that we are especially pressing in his study and release
Evelyn Matthei Fornet Evelyn Matthei Fornet
Senadora Senator
——————————————– ---------------
Carta de D. Letter D. Ricardo Ezzati Ricardo Ezzati
Apreciado Señor, Dear Lord,
Junto con saludarlo, me es grato agradecer su apoyo a la labor del Área de Educación de la Conferencia Episcopal de Chile frente a la “Propuesta Gubernamental: Hacia una sexualidad responsable” Along with greet him, I am pleased to acknowledge its support for the work of the Department of Education of the Episcopal Conference of Chile in front of the Proposal Government: Towards responsible sexuality "
Espero que nuestro aporte sirva al bien común de la sociedad chilena en un campo tan fundamental como la educación a la sexualidad de los jóvenes I hope that our contribution serves the common good of Chilean society in an area as fundamental as education to young people's sexuality
Atentamente Sincerely
Ricardo Ezzati Obispo - Administrador Apostólico de Valdivia Bishop Ricardo Ezzati - Apostolic Administrator of Valdivia
——————————————– ---------------
Carta del Vicario del Arzobispado de la Serena Letter from the vicar of the Archdiocese of Serena
Por especial encargo de Mons. By special order of Mons. Manuel Donoso D., Arzobispo de la Serena, le agradezco el envío del Informativo “Acción Familia”, que promueve una acción en defensa de los valores cristianos en la juventud chilena. D. Manuel Donoso, Archbishop of La Serena, thank you for sending the report "Family Action," which promotes action in defending Christian values in the young Chilean.
Reitero la gratitud de esta Arquidiócesis por el valioso aporte que se nos hace llegar con este importante documento. I reiterate the gratitude of the Archdiocese for the valuable contribution that makes us reach this important document.
Saluda Atte. Saluda Atte. a Ud. to you. en Cristo y María Su Madre. in Christ and His Mother Mary.
P. Dikson Yáñez Pizarro Dikson Yanez Pizarro
Vicario General Vicar General
——————————————– ---------------
Carta de D. Letter D. Sergio Díez Urzúa Sergio Diez Urzúa
Valparaíso 28 de Septiembre 2000 Valparaiso 28 September 2000
Sergio Díez Urzúa, Senador, Sergio Diez Urzúa, Senator,
saluda muy cordialmente al señor Director de “Acción Familia”, don Juan Antonio Montes Varas, y le acusa recibo de su carta fechada el 30 de agosto, recién pasado. very warmly welcomes the Director of "Family Action," Juan Antonio Montes Varas, and it acknowledges receipt of your letter dated August 30, just past.
El suscrito, tendrá en especial consideración sus planteamientos, al momento de legislar, sobre el Proyecto que modifica la Ley Orgánica Constitucional de Enseñanza y otras normas (Boletín N°2252-04), el cual se encuentra en trámite en la Comisión de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología de esta Corporación. The undersigned, will have special consideration in their approaches, when legislating on the Draft amending the Constitutional Organic Law of Education and other standards (Bulletin No. 2252-04), which is pending in the Education Commission, Culture, Science and Technology of this Corporation.
Díez Urzúa, se vale de esta ocasión para manifestarle los sentimientos de su más distinguida consideración. Diez Urzúa, it avails itself of this opportunity to express the feelings of its highest consideration.
¡Felicitaciones por el magnífico análisis del proyecto! Congratulations on the excellent analysis of the project!




Sr. Juan Antonio Montes: Juan Antonio Montes:
Estimado Amigo: Dear Friend:
Para mi ha sido una bendicion al abrir mi e-mail hoy (Aug.3-07)y encontrar una pagina de Uds. For me has been a blessing to open my e-mail today (Aug.3-07) and find a page you. Accion y Familia,porque habia perdido el contacto con TFP en los anos 60 por venirme a USA. Action and Family, because they had lost contact with TFP in the years to come USA 60. Me alegra poder conectarme con Uds. I am pleased to connect with you. y espero seguir haciendolo. and I hope to continue doing so.
Los saluda Atte. The salutes Atte. Paz y Bien Peace and Good
Patricio Guzman Patricio Guzman
Estimado Hermano en Cristo: Dear Brother in Christ:
Como mujer CHILENA, estoy muy contenta y feliz por lo que Uds., están haciendo en Chile donde los católicos están durmiendo, y pareciera no tomar en serio nuestra FE CATOLICA, sabemos lo que somos, el deber que tenemos con nuestro papel de hijos de Dios, y como hijos llevar a despertar nuestras conciencias dormidas, por lo que el “mundo” dice, lo que es bueno. As Chilean woman, I am very pleased and happy with you. Are doing in Chile, where Catholics are sleeping, and seemed not to take seriously our Catholic faith, we know what we are, the duty we have with our role as children of God, and as a child to awaken our consciences asleep, so the "world" says, which is good. Tenemos la Verdad que Dios nos dio, no por merecerla sino porque su gran Plan de salvación, que El tiene con nosotros, por el Verdadero Amor, por la verdad, todos los Santos, los Antiguos Profetas, la Tradición de la Iglesia, desde que cristo la Fundo, dejándonos su Cuerpo en la Santa Eucaristía, tanto Amor con TODOS, sin excepción, pero en un orden querido y amado por Dios, no al desorden del “mundo”. We have the truth that God gave us, not earned, but because his great plan of salvation, that He is with us, for the True Love, for the truth, All Saints, the Former Prophets, the Tradition of the Church, from which Christ the Fund, leaving his body in the Holy Eucharist, both Love with ALL, without exception, but at a dear and order beloved by God, not the mess of "world".
Estoy muy feliz de ser Católica Apostólica, y Romana, la Iglesia a pesar de muchos nunca la podrán destruir, porque Cristo es la Cabeza, y nosotros este Cuerpo Místico, que somos todos los bautizados, que vivimos comprometidos con Nuestra Santa Religión. I am very happy to be Catholic Apostolic and Roman Church even though many may never destroy, because Christ is the head, and us this Mystical Body, we are all baptized, that we are committed to our Holy Religion.
Estoy en la Divina Voluntad, que todavía no se conoce, pero El Señor, tiene un regalo muy grande con estos Escritos, ya autorizados por la Iglesia. I am in the Divine Will, who is not yet known, but the Lord has a very big gift with these writings, which were authorized by the Church.
Teniéndolo en nuestras Oraciones, le deseo la mejor acogida en los fieles Católicos. Taking in our prayers, I wish you the best welcome in the Catholic faithful.
Con Cristo y María Santísima, lo bendigan a Ud. With Christ and Holy Mary, bless you. y todos los colaboradores. and all the collaborators.
Isabel Margarita Del Río Gumucio. Isabel Margarita Del Rio Gumucio.
Fue una grata sorpresa encontrar esta pagina.Siendo yo Catolica Apostolica Romana, tengo una inquietud,quisiera ud/s me la puedan aclarar. It was a nice surprise to find this pagina.Siendo I Catolica Apostolica Romana, I got a concern, I want you / s I can clarify.
Un católico que se divoricia y luego se junta para armar otra familia,aqui va mi duda,puede un cura de nuestra religión bendecir esa unión que esta en pecado,porque ambos son divorciados. A Catholic who divoricia board and then to build another family, here's my question, can a cure for our religion to bless such a union that is in sin, because both are divorced. Agradeceria muchisima me sacaran de esta duda.Desde ya muchisimas gracias Noemi. I would appreciate a lot of benefit from this duda.Desde and Noemi Thank you so much. Que Dios los Bendiga. May God bless.